-
谷歌翻译增设粤语 邀网民帮忙
参考消息网4月14日报道 Google网页翻译功能准备纳入粤语为其中一种支援语言,但该技术需要真人协助,先把粤语翻译至英文,再由电脑处理。据香港《明报》网站4月14日报道,用户可以登入至“Google Translate Community”页面选择粤语,Google就会邀请用户帮忙翻译一些词语、片语或句字,如“老老实实,面S人地畀,架S自己丢”、“作死呀?”、“好正呀!”等等...
互联网 2015-04-14 22:12:05 -
教程+地址 Skype普通话英文实时翻译资格注册
站长搜索讯 今早,我们为大家报道了微软Skype实时口译增加普通话支持,而现在来自微软亚洲研究院的一则消息正式即将带我们进入全新时代,自此,英文和中文普通话之间的实时语音对话将成为现实。微软曾在2014年12月份为Skype翻译推出西班牙语和英语的实时翻译功能,而中文普通话则作为第二个支持与英文实时翻译的语言存在,当然,Skype实时翻译还处在预览版状态,用户需要递交申请等待微软审核后才拥有体验资格...
win10 2015-04-09 15:15:12 -
Skype实时翻译现已支持意大利语和中文
TheVerge消息:微软之前在其即时通讯产品Skype上推出了一项实用功能,那就是“实时翻译”,即,用户通过Skype语音或视频聊天时,Skype会自动将用户所说语言翻译成指定语言。本周三,微软为此服务新添加了两门语言:意大利语和中文(普通话)...
互联网 2015-04-09 08:48:04 -
告别“坐和放宽” Win10中文安装界面翻译问题修复
站长搜索讯 3月31日消息,在最新的Win10预览版10049中,中文安装界面翻译问题已经被修复。在Build 10041安装界面中出现的“坐和放宽”已经被“请坐下来放松片刻”所代替...
win10 2015-03-31 15:54:10 -
取代人工?实时翻译应用难当重任
近些年来,Google翻译等翻译应用不断发展创新,到现在已隐隐有取代人工翻译之势。或许未来是翻译应用的,但现在,它们真的能帮我们解决交流难题吗?网络上和手机上的翻译应用在近些年来已经越做越好了,而在当下,也吸引了越来越多的用户...
业界动态 2015-03-15 12:15:05 -
不过也太危险了! 猫语翻译应用问世
为了满足动物爱好者同“喵星人”对话的愿望,最近几年,各种猫语翻译手机软件层出不穷。这些翻译软件真的有用吗?当真能够帮助人类和猫进行更好的沟通吗?事实似乎并非如此...
业界动态 2015-03-11 18:36:10 -
《濒死之光》Power力量技能效果翻译列表分享
Power技能依据等级由低到高也同样分为Novice、Adept 与Expert三个阶段,它主要着重于让玩家能够学习到各式各样能够应付不同状况的战斗招式,包括使敌人晕眩、一次击倒大量敌人、从空中发动致命攻击以及直接刺杀敌人等等,另外也包括了强化远距离投掷武器的技能,以及让玩家能获得更多的生命值与体力值来应付战斗。不过玩家如果想要学习越进阶的技能,就必须要先具备相对应的Power等级,此外每一个阶段都有一项基本技能必须要先解锁:例如Novice是Stun、Adept是Combat Adept而Expert则是Combat Expert,因为这三个技能分别是Power中三个技能树的起点...
游戏攻略 2015-03-04 20:03:04 -
《植物大战僵尸》商店界面选项中文翻译
从左到右 从上到下 第一页 牌 增加每回合能选的植物 水池清洁器增加水中的小车 钉耙 每回K死第一个僵尸 持续3回合 房顶清洁器 增加房顶的小车 第二行 四连发豆枪一次发四个 幽暗蘑菇 向四周散发毒气(没有持续效果必须种在那个大型紫色蘑菇上) 荷叶猫精确打击地图任何方位,对天对地全能(萌就是力量!!!),必须种在荷叶上 第二页 重型地刺 攻击双倍,毁车效果持续,必须种在普通地刺上 黄金磁铁 帮你收集金币和宝石 必须种在普通磁铁上 冰瓜炮 具有大范围减速效果 必须种在普通瓜炮上 玉米导弹 毁天灭地,装弹有一定时间间隔 必须种在两个前后排列的玉米上 第二行 复制土豆 让你一关内能选两个相同的植物 坚果墙急救 能让你将新的坚果墙种在受伤的坚果墙上 相信中文翻译之后能够让玩家们更为了解这款游戏,后面小编会给大家持续献上更多的精彩内容,也敬请玩家们继续关注笨手机植物大战僵尸游戏专区。 ...
游戏攻略 2015-03-04 19:54:10 -
微软开发WP8.1/Win10手机版全新翻译应用
站长搜索( www.adminso.com):微软开发WP8.1/Win10手机版全新翻译应用 站长搜索讯 据外媒的报道,微软正在为Windows Phone开发一款全新的翻译应用。他们还曝光了部分新翻译软件的截图...
业界动态 2015-02-10 15:03:15 -
“我只为高通工作”是翻译错误 张昕竹
站长搜索( www.adminso.com):张昕竹:“我只为高通工作”是翻译错误 北京嘉里中心,原高通中国总部已经人去楼空,只留下凌乱的铝合金吊顶的框架。昨日有网媒报道称,中国社科院反垄断专家张昕竹卷入高通反垄断案的舆论漩涡后,首次接受媒体采访称“我只为高通工作”...
业界动态 2015-01-30 12:12:07 -
“我只为高通工作”其实是个翻译错误 张昕竹
张昕竹1月26日,北京嘉里中心,原高通中国总部已经人去楼空,只留下凌乱的铝合金吊顶的框架。新京报快讯(记者林其玲)昨日有网媒报道称,中国社科院反垄断专家张昕竹卷入高通反垄断案的舆论漩涡后,首次接受媒体采访称“我只为高通工作”...
业界动态 2015-01-30 06:57:08